Слово каникулы в русском языке возникло из европейских языков, предполагается польское посредство. Вообще в языках мира это слово встречается не так часто: англичане называют их vacation или holidays, у немцев – Ferien, у французов – vacances, у чехов – prázdniny, у греков – διακοπές. Если исследовать словари других языков, то обнаружится, что «каникулы» – это на самом деле очень редкое слово, хотя его нередко причисляют к интернационализмам.
Слово происходит от лат. Canīcula, что дословно можно перевести как «собачка». Это же слово изначально было обозначением самой яркой звезды Сириуса (лат. Sīrius, от др.-греч. Σείριος, σείριος «палящий, знойный»), известной также как α Большого Пса (α Canis Majoris). В латыни выражение diēs canīculāres «собачьи дни» применялось к тем жарким летним дням, когда Сириус максимально приближался к Солнцу; римляне верили, что именно от звезды исходит жара. В современном значении слово «каникулы» возникло довольно поздно.
Интересно, что в ряде языков сохранились выражения, аналогичные лат. diēs canīculāres: англ. dog days, нем. Hundstage, дат. hundedage. Этими словами обозначается период времени с середины июля до начала сентября, что приблизительно соответствует римским diēs canīculāres. В том же значении используются: польск. kanikuła, исп., порт. canícula, рум. caniculă.
Слово кенгуру в русском языке не склоняется, что говорит о его заимствованном характере. Источником заимствования считается англ. kangaroo, от которого происходят также: фр. kangourou, исп. canguro, нем. Känguru, польск. kangur, лит. kengūra, греч. καγκουρό, арм. կենգուրու (kenguru), перс. کانگورو(kânguru), хинд. कंगारू (kãṅgārū), фин. kenguru, тур. kanguru, араб. كنغر(kánġar), ивр.
Упоминания о существах, сосущих кровь человека и животных, мы можем найти во многих культурах: в Европе, Китае, Средней Азии, Индии и т. д. Самыми древними являются упоминания о шумерских акшарах, вавилонских лилу, индийских веталах или древнеармянских даханаварах. Известны также славянские, румынские и иные прототипы этих мифических существ. Разумеется, они имели мало общего с теми вампирами, которых мы знаем из художественной литературы или фильмов.
Слово сахар все мы знаем с детства, хотя история его происхождения известна далеко не многим. Этимологическое родство с русским словом сахар обнаруживают: англ. sugar, нем. Zucker, нидерл. suiker, швед. socker, итал. zucchero, фр. sucre, исп. azúcar, укр. цукор, болг. захар, серб. шѐћер, польск. cukier, чешск. cukr, лит. cukrus, греч. ζάχαρη, перс. شکر(šekar), хинд. शर्करा (śarkarā), арм. շաքար (šakʿar), груз. შაქარი (šak’ari), фин. sokeri, тур. şeker, тат. шикәр, араб. سكر(súkkar), ивр.
Сегодня мы вполне однозначно понимаем русское слово шофёр и используем его как синоним слова водитель. В ряде языков мы с лёгкостью сможем его опознать: англ. chauffeur, порт. chofer, швед. chaufför, нем. Chauffeur, болг. шофьор, чешск. šofér, польск. szofer, лит. šoferis, венг. sofőr, тур. şoför, перс. شوفر(šofer) и т. д. Не все эти слова сегодня в ходу, но почти все означают приблизительно одно и то же. Тем не менее, современные значения слово приобрело относительно поздно – лишь в XX веке.
Каждый из нас прекрасно знает, что такое книга. Эта вещь найдётся дома даже у тех, кто читать не очень любит. Так сложилось исторически, что с появлением письма возникла и потребность в удобной форме представления записей. Таблички, свитки, тетради, кодексы – предки современной книги. О настоящих рукописных книгах можно было говорить лишь со времён поздней античности и средневековья.
Слово орангутан (наряду с орангутанг) известно в русском языке с XIX века. Его первое зафиксированное употребление в русском в полной форме относится к 1835 году. Об этом примате говорится в романе Ивана Лажечникова «Ледяной дом». До Лажечникова их называли урангами (у Державина в оде «На счастье», 1798) или орангами (у Ловецкого в учебнике естественной истории, 1825).
Говорят, что слово мармелад связано с яблоками. Почему? Может быть, потому что мармелад изготавливают из яблок? Но это не совсем правда, ведь среди ингредиентов, применяемых для изготовления мармелада, яблок может и не быть. Ответ попытаемся найти, обратившись к этимологии.
Что такое хлеб, знает каждый. Этот продукт питания стал неотъемлемой частью рациона современного человека. Без этого незатейливого изобретения, известного с незапамятных времён, не было бы ни русского и украинского каравая, ни итальянской пиццы, ни американского хот-дога. Известная пословица гласит: «Хлеб – всему голова».
В ряде случаев слова языка могут возникать как бы спонтанно, в связи с какими-то историческими событиями. При этом сами события быстро забываются, а слова остаются в языке и живут в нём ещё многие десятки и даже сотни лет. Так и было со словом бойкот.