Слово бургер – относительно новое заимствование из английского. Это слово встречается во многих языках: нидерл. burger, нем. Burger, швед. burgare, ирл. borgaire, фр. burger, яп. バーガー (bāgā) и т. д. Само английское слово burger появилось не так уж и давно.
В конце XIX – начале XX века в США стал активно развиваться рынок фастфудов. В 1896 году в газете Chicago Daily Tribune впервые упоминается слово hamburger, ставшее названием новой булки с котлетой. Это слово происходит от нем. Hamburger, далее от названия немецкого города Hamburg «Гамбург». Аналогичным образом всем известный hot dog в XIX веке назывался frankfurter (от названия города Frankfurt «Франкфурт») или wiener (от названия австрийской столицы Wien «Вена»).
Слово hamburger в английском долгое время считалось целым, неделимым, однако нашлись в американском обществе такие «любители этимологии», которые этого просто не знали. Они мысленно раскладывали слово hamburger на ham «ветчина» и burger, допустив одновременно две грубые ошибки. Во-первых, в гамбургерах не было ветчины, поэтому слово ham не могло иметь к ним отношения. Во-вторых, американцы фактически создали новое слово burger, которого в английском до этого просто не существовало. Тем не менее это слово быстро вошло в оборот, а через некоторое время появились cheeseburger, fishburger, chickenburger, vegeburger. Позже в McDonald's даже придумали целую «науку» hamburgerology (на самом деле это название курса для подготовки обслуживающего персонала). Такое интересное слово.
Слово кролик в русском языке не является исконным, то есть оно заимствовано. Из всех языков мира такое название встречается лишь в белорусском (кролік, наряду с трус), украинском (кріль, кролик), чешском (králík), словацком (králik) и польском (królik). Это название также имеется в идише (
Во многих языках свои слова для обозначения понятия религия, и каждое из этих слов имеет определённый первичный смысл, опираясь на который можно увидеть, как понимают религию носители других языков и культур.
Развитие лексики в любом языке происходит разными способами. В одних случаях слова происходят напрямую из праязыка, их называют исконными. В других случаях говорят о заимствованиях, то есть переносе целых слов или их элементов из другого языка. Возможны также промежуточные варианты вроде кальки, когда заимствуется смысл слова или его составных частей из другого языка, но корни остаются исконными. Однако как быть со словами, которые были заимствованы в древние времена, о которых нам известно мало? Можно ли, например, считать заимствования в праславянском исконными словами?
Французы известны как лучшие каламбуристы, ибо особенности французского языка позволяют находить такие созвучные слова и сочетания, которые создают каламбур. Так, о жене Наполеона I французы говорили: C'est dommage qu'elle a un nez rond «Жаль, что у неё нос круглый». Французы заметили, что сочетание un nez rond [œ̃ ne ʁɔ̃] произносится точно так же, как и un Néron [œ̃ neʁɔ̃]. Таким образом, получалось выражение: C'est dommage qu'elle a un Néron «Жаль, что у неё Нерон». Про Наполеона III говорили: Il a perdu Sedan «Он потерял Седан». Название города Sedan [sədɑ̃] французы разложили по-своему: Il a perdu ses dents [se dɑ̃] «Он потерял свои зубы».
Алмаз – минерал необычайной прочности. Он известен людям уже не одну тысячу лет. Индусы считали, что алмаз обладает магической силой, и изготовляли из него амулеты. В Древнем Риме алмазы были необычайно дорогими, и позволить их себе могли единицы. В России первый алмаз был найден в 1829 году крепостным мальчишкой Павлом Поповым из Пермской губернии. За маленький полукаратный кристалл он получил вольную.
Пистолет – изобретение довольно древнее. Первые пистолеты с колесцовым замком стали появляться в XV-XVI вв. В XVII-XVIII распространение получают пистолеты с ударно-кремнёвым замком, в XIX-XX вв. популярность приобретают пистолеты с капсюльным замком. Оружие становится всё легче, всё надёжнее и все совершеннее. Однако за давностью лет даже изобретатели пистолетов стали забывать, откуда произошло само слово пистолет.
О том, что слова губернатор и гувернёр родственны, наверняка знают многие. Достаточно посмотреть на англ. governor «губернатор». Оба слова восходят к лат. gubernō «управлять», которое, в свою очередь, происходит от др.-греч. κῠβερνάω «управлять» (κῠβερνήτης «рулевой, кормчий», κῠβέρνησις «управление»). И тот же самый корень мы встречаем в слове кибернетика (от фр. cybernétique, далее от др.-греч. κῠβερνητική «искусство управления», κῠβερνητικός «способный управлять кораблём»; ср. совр. греч. κυβέρνηση «правительство»).
Слово тайфун в имеет довольно смутную этимологию, хотя встречается во многих языках мира: англ. typhoon, нем. Taifun, нидерл. tyfoon, фр. typhon, итал. tifone, исп. tifón, польск., чешск. tajfun, греч. τυφώνας, лит. taifūnas, арм. թայֆուն (tʿayfun), перс. طوفان(tufân), фин. taifuuni, груз. ტაიფუნი (taip’uni), тур. tayfun и др. Существует три версии происхождения слова.
Одно из наиболее широко известных слов в основных европейских языках – это слово «солдат»: англ. soldier, нем. Soldat, нидерл. soldaat, швед. soldat, фр. soldat, итал., исп., порт. soldado, рум. soldat, болг. солдат (войник, воин) и др. Польское слово żołnierz имеет ту же этимологию, хотя пришло несколько иным путём (от нем. Söldner «наёмник»).