Этимология
Интересная этимология
  • Главная
  • Этимология
  • Лингвистика
  • Книга
    • От авторов
    • Глава 1. Язык слов
    • Глава 2. Этимология
    • Глава 3. Родство языков и праязыки
    • Глава 4. Фонетические закономерности
    • Глава 5. Заимствования и кальки
    • Глава 6. Семантика
    • Глава 7. Ещё немного этимологии
    • Глава 8. Советы этимолога
    • Глава 9. Двадцать интересных историй
    • Глава 10. Тест для тех, кто внимательно читал
  • Главная
    /
  • Этимология
    /

 

Знаете ли вы, что...

• старушку Европу уже похищали.

• кофе миру открыл обычный эфиопский пастух.

• фараоны жили в фараонах.

 

 

Этимология

21.06.2015
Нервы, невры и нейры
21.06.2015

Слово нерв в русском языке несомненно является заимствованным. Ему соответствуют англ. nerve, нем. Nerv, норв., дат. nerve, швед. nerv, фр. nerf, исп. nervio, итал., порт. nervo, болг. нерв, чешск. nerv, польск. nerw, лит. nervas, латышск. nervs, эст. närv, груз. ნერვი (nervi) и др. Все эти слова имеют один источник – лат. nervus «жила, сухожилие; нерв».

Существует также в русском языке похожее название науки – неврология. Эта наука, как известно, занимается изучением болезней нервной системы. Можно было бы сказать, что есть определённое сходство со словом нерв, да только название это начина-ется на невр-. Почему же так?

В ряде языков название этой науки соответствует русскому: англ. neurology, нем. Neurologie, фр. neurologie, исп. neurología, порт. neurologia, чешск. neurologie, польск. neurologia. Все эти слова восходят к др.-греч. νεῦρον «жила, сухожилие; нерв», откуда происходит также греч. νεύρο «нерв», рус. нейрон, англ. neuron и т. д.

Вопрос схожести – это ещё не вопрос родства, однако близость семантики заставляет нас поверить в возможность общего происхождения лат. nervus и др.-греч. νεῦρον. Для данных слов логично предложить метатезу, однако какой тогда порядок первичен?

Этимологи предполагают наличие др.-лат. *neuros, тогда вместе с др.-греч. νεῦρον это слово можно поставить в один ряд с санскр. स्नावन (snā́van) «сухожилие, жила, мышца», осет. нуар, науӕр «жила, сухожилие», др.-арм. նեարդ (neard) «сухожилие, жила», арм. նյարդ (nyard) «нерв». Сюда же относят прагерм. *senawō «сухожилие, жила; нерв», откуда англ. sinew «сухожилие», нем. Sehne «сухожилие», а также хеттск. išḫunawar «сухожилие». Все приведённые когнаты объединяет пра-и.е. *snḗh₁wr̥ «сухожилие, жила», откорня *(s)neh₁- «плести, вязать».

( этимология, заимствования )
Комментарии (0) | Комментировать
19.06.2015
Фундук
19.06.2015

Что мы знаем о фундуке? Как правило, немного. Мы знаем, что это очень полезные и питательные орехи, что они коричневые, что зубами их лучше не раскусывать... Некоторые также знают, что фундук – это название не одного вида растений, а нескольких (лещина). Пожалуй, этим наше бытовое представление о фундуке ограничивается. Мало кто может сказать, что значит само слово фундук.

В языках Европы такое название едва ли встретишь. Эти орехи англичане называют hazelnut, немцы – Haselnuss, французы – noisette, итальянцы – nocciola, испанцы – avellana, финны – hasselpähkinä. В славянских языках также называния иные: для чехов фундук – это lískový ořech, для словаков – lieskový orech, для поляков – orzech laskowy, для сербов, болгар, македонцев – лешник, для словенцев – lešnik. Собственно, сочетание лесной орех используется и в русском языке в отношении плода фундука. Слово фундук есть всё же в белорусском и украинском. Также в греческом имеется слово φουντούκι, очевидно, имеющее то же происхождение.

Сам вид слова уже говорит о том, что это тюркизм. В турецком мы встречаем слово fındık в значении «лесной орех», в азербайджанском и крымско-татарском – fındıq. Эти слова возникли из османского فندق (funduq, fındıq), بندق (bunduq) и далее восходят к персидскому فندق (fondoq, fandoq), بندق (bondoq) (ср. таджикское фундуқ, фандуқ). Слово фундук мы находим также в башкирском и чувашском. Все названные слова далее происходят от арабского فندق (funduq). Отсюда андалузское بندق (bunduq) и далее испанское albóndiga «фрикаделька». Также в армянском мы встречаем слово պնդուկ (pnduk).

Все названные слова имеют один общий источник – персидское پندک (pondok). Данное слово существует в словарях до сих пор, но уже едва ли используется в речи. Оно происходит от греческого словосочетания Ποντικόν κάρυον «Понтийский орех» (латинское nux Pontica). Орехи из Понта (Малая Азия, побережье Чёрного моря) славились на весь регион в древние времена. И до сих пор в этой гористой, но богатой плодородными землями местности выращивают турецкий фундук.

( этимология, заимствования )
Комментарии (0) | Комментировать
15.06.2015
Земляне и гуманоиды
15.06.2015

Мы не можем быть уверены, что существуют иные развитые цивилизации, хотя в то же время мы не можем утверждать и обратного. Немало разговоров ведётся об инопланетянах, среди которых особо выделяют человекоподобных – гуманоидов. Назвали их так по вполне простой причине: они чем-то похожи на людей в представлении тех, кто занимается данной проблематикой. Существуют даже версии о том, что они родственны нам, землянам... У этимологов есть свой собственный, чисто этимологический взгляд на этот вопрос.

Слово землянин, как можно догадаться происходит от слова Земля – названия нашей голубой планеты. В свою очередь, планета названа по общему слову земля, означающему «грунт», «почва», «территория», «страна» и т. д. Это слово было явно первичным, мы легко можем отыскать его аналоги в других славянских языках: укр. земля, белор. зямля, болг. земя, сербохорв. зѐмља, словенск. zêmlja, чешск. země, словацк. zem, польск. ziemia, ниж.-луж., верх.-луж. zemja. Все эти слова восходят к праслав. *zemlja, *zemja, далее раскладываемых на *zemь и суффикс *-ja.

На праиндоевропейском уровне для слова *zemь реконструируется не совсем обычный корень *ǵʰðʰem-, который, как считают этимологи, подвергся метатезе. Вероятно, что изначальным словом, которым обозначалась земля в праиндоевропейском, было *dʰéǵʰōm (корень *dʰeǵʰ-). Скорее всего, данное слово имело неправильное склонение с выпадением корневого гласного и перестановками *dʰ и *ǵʰ.

К корню *dʰeǵʰ- относят алб. dhe (из *dzō) «земля», хеттск. tēkan «земля», тох. А tkaṃ «земля, почва», тох. Б. keṃ «земля, почва», а также, с разной степенью достоверности, др.-арм. ցամաք (cʿamakʿ) «сухой» (не исключено, что это семитское слово), др.-греч. χθών «земля, почва», лат. humus «земля, почва», санскр. क्ष (kṣa) «поле», др.-ирл. dú «место» (пракельт. *gdū). Сюда же балтослав. *źemē (из *ǵʰem-m̥), откуда лит. žẽmė «земля», латышск. zeme «земля», др.-прусск. semmē и праслав. *zemja, а также перс. زمین (zamin) «земля», курд. zevî (курманджи), zewî (сорани) «земля», осет. зӕхх «земля».

Вместе с лат. humus «земля, почва» к тому же корню возводят и слово homō «человек» (др.-лат. hemō), реконструируя отдельно слово *dʰǵʰm̥mō «живущий на земле». Связь человека с землёй имеет параллель и в иврите, где отчётливо проявляется родство слов אָדָם (adám) «человек» и אֲדָמָה (adamá) «земля». К тому же слову возводят прагерм. *gumô «человек, мужчина», часто встречающееся в сочетании с *brūdiz «невеста» в слове *brūdigumô «жених», откуда происходят англ. bridegroom, нем. Bräutigam, нидерл. bruidegom, дат., норв. brudgom, швед. brudgum, исл. brúðgumi – все в значении «жених». Сюда же лит. žmogùs «человек», от др.-лит. žmuõ «человек».

Собственно, связь лат. homō «человек», hūmānus «человеческий» со словами гуманность, гуманизм, гуманоид и т. д. уже едва ли будет вызывать сомнения. Таким образом, чисто этимологически мы можем доказать родство слов землянин и гуманоид, но, разумеется, такой анализ не может служить доказательством чего-то большего. Уповаем на уфологов.

 

( этимология, праславянский язык, праиндоевропейский язык )
Комментарии (0) | Комментировать
02.06.2015
Шах
02.06.2015

Титул многих легендарных правителей Востока – шах (или производные от него титулы) – известен во всём мире. Названия титула выглядят практически одинаково во многих языках: англ. shah, нем. Schah, фр. shah, chah, исп. sah, болг., сербохорв. шах, чешск. šach, šáh, польск. szach, арм. շահ (šah), хинд. शाह (śāh), фин. šaahi, тур. şah, груз. შაჰი (šahi), кит. 沙阿 (shā'ā), яп. シャー (shā), араб. شَاه (šāh) и т. д.

Слово происходит от перс. شاه (šâh), восходящего к ср.-перс. šāh и далее к др.-перс. xšāyaθiya «царь». Для этого слова на индо-иранском уровне реконструируют слово *ksayati «властвовать, господствовать», с которым связано санскр. क्षत्र (kṣatrá) «сила, власть», а также авест. xšaθra «царство» и др.-перс. xšaça- «царство». От последнего происходит перс. شهر (šahr) «город», откуда тур. şehir, азерб. şəhər, узб. shahar, кирг. шаар, хинд. शहर (śahr), бенг. শহর (shôhôr) – все в знач. «город». В персидском также сохраняется старое название Ирана – ایرانشهر (Irânšahr) (наряду с ایران, Irân), включающее то же слово со старым значением «страна, владение».

На уровне пра-и.е. языка реконструируют корень *kte- «завоёвывать власть», откуда происходит также др.-греч. κτάομαι «приобретать». В др.-арм. слово աշխարհ (ašxarh) «страна; мир» (напр., в сочетании Հայաստանաշխարհ, Hayastan ašxarh «Армения») – заимствование из мидийского *axšahr с метатезой, которое восходит к иранскому *xšaθra- «власть, господство», далее связано всё с тем же индо-иранским глаголом *ksayati.

От др.-перс. xšāyaθiya «царь» происходит титул Кира II Великого из династии Ахеменидов xšāyaθiya xšāyaθiyānām «царь царей», принятый позднее правителями династии Сасанидов. В персидском от этого длинного и сложного титула сохранилось лишь слово شاهنشاه (šâhanšâh). Отсюда тур. şehinşah, азерб. şahənşah, хинд. शहंशाह (šahanšāh), др.-арм. շահանշահ (šahanšah), англ. shahanshah и рус. шаханшах (также шахиншах).

Другим известным титулом, распространённым в основном среди суннитов, был титул پادشاه (pâdešâh, pâdšâh) «великий правитель». Он был известен долгое время в Османской империи, в империи Великих Моголов, а также в Дурранийской империи. Из персидского титул стал известен в других языках: тур. padişah, азерб. padşah, башкир. батша, татар. патша, англ. Padishah и рус. падишах.

От титула شاه (šâh) происходит и название настольной игры шахматы в некоторых языках: англ. chess, нем. Schach, фр. échecs, сербохорв. шах, чешск. šachy, польск. szachy. Выражение شاه مات (šâh mât) можно перевести как «царь умер». Оно использовалось в конце шахматной партии победителем (наподобие англ. checkmate). Отсюда лит. šachmatai, арм. շախմատ (šaxmat), осет. шахмæттæ, азерб. şahmat, башкир., татар., каз. шахмат, ивр. שחמט (shakhmát).

( этимология, заимствования, индоиранские языки, праиндоевропейский язык )
Комментарии (0) | Комментировать
01.06.2015
Серебро
01.06.2015

Немало споров в среде этимологов существует по поводу слова серебро. Предлагались самые различные версии его происхождения в индоевропейских языках... Точнее, лишь в некоторых из них.

Русское слово серебро восходит к др.-рус. сьребро, серебро (ранняя ассимиляция), а далее к праслав. *sьrebro, откуда происходят также укр. серебро, срібло, белор. серабро, ст.-слав. сьрєбро, сърєбро, болг. сребро, сербохорв. срѐбро, словенск. srebró, чешск. stříbro, словацк. striebro, польск. srebro, в.-луж. slěbro, н.-луж. slobro, slabro, полабск. srebrǘ.

В ближайших к славянским балтийских языках мы тоже обнаруживаем родственников русского серебра: лит. sidabras, латышск. sudrabs, диал. sidrabs, др.-прусск. sirablan. В германских языках мы обнаруживаем похожие слова: англ. silver (ср.-англ. seolver, sulver, selver, silver, др.-англ. seolofor, seolfor), нем. Silber (ср.-в.-нем. silber, др.-в.-нем. silabar, silbar), н.-нем. Silver, Sülver, (ср.-н.-нем. selver, sulver, др.-сакс. siluvar), нидерл. zilver (др.-нидерл. silver), швед. silver, норв., дат. sølv, исл. silfur, фризск. silvur (др.-сканд. silfr, sylfr), готск. silubr. Для прагерм. реконструировано слово *silubrą.

Этим, пожалуй, список когнатов русского слова серебро и ограничивается. Существуют праиндоевр. реконструкции *silubʰr-, *silebʰr-. В других индоевр. языках встречаются производные от корня *h₂erǵ- «сияющий, блестящий»: др.-греч. ἄργυρος, лат. argentum (фр. argent, итал., исп., порт. argento), др.-арм. արծաթ (arcatʿ), санскр. अर्जुन (árjuna), авест. ərəzata-, др.-перс. ardata, др.-ирл. argat, ирл., шотл. airgead, валл. arian, брет. arc'hant.

Источник слова ищут в самых разных языках: в кавказских, семитских, анатолийских. Немало мнений высказывалось по поводу доиндоевропейского происхождения, о чём может свидетельствовать баскское слово zilar «серебро». Довольно популярна теория о связи с аккадским sarpu «очищенное серебро», от глагола sarapu «чистить». В любом случае, объяснить слово внутри индоевропейских языков не удаётся.

( этимология, праславянский язык, праиндоевропейский язык, спорные этимологии )
Комментарии (0) | Комментировать
20.05.2015
Кость
20.05.2015

Слово кость в русском языке имеет множество достоверных соответствий в других славянских языках: укр. кість, белор. косць, ст.-слав. кость, болг. кост, сербохорв. ко̑ст, словенск. kost, словацк. kosť, чешск. kost, польск. kość, в.-луж., н.-луж. kósć. Для данных слов хорошо реконструируется праслав. *kostь. Дальнейшая этимология слова весьма запутанная, существует немало версий происхождения, но ни одна из них не может считаться в полной мере доказанной.

Большинство лингвистов и этимологов ставят слово *kostь в один ряд с лат. os «кость», др.-греч. ὀστέον «кость» (совр. греч. οστό), санскр. अस्थि (ásthi) «кость», перс. است (ast), استخوان  (ostoxân) «кость», а также др.-арм. ոսկր (oskr) «кость» (совр. ոսկոր, oskor), валл. asgwrn «кость», asen «ребро», др.-ирл. asna «ребро» (совр. easna), алб. asht «кость».

Основная проблема сводится к объяснению начального *k в праславянском слове, так как для пра-и.е. обычно реконструируют слово *h₃ésth₁(также *h₂óst(h₁), *h₂ést(h₁)) с начальным ларингалом (характер его не совсем ясен). Более вероятной для праславянского была бы тогда форма *ostь. Аналогично в латинском обнаруживается тёмное слово costa «ребро» (отсюда англ. coast «берег», фр. côte «ребро; берег», итал. costa «берег», costola «ребро», исп. costa «берег», costilla «ребро», порт. costa «берег», costela «ребро», рум. coastă «берег, ребро»), которое нередко вместе с праслав. *kostь возводят к некоему корню *kost-, связанному с *h₃ésth₁. А. Мейе объяснял *k как неясный префикс, однако такое объяснение вряд ли можно считать удовлетворительным.

Многие исследователи обращали внимание на сходство с корнем *kes- «чесать» (*česati, *kosa). А. С. Мельничук объяснял значение «кость» в слове *kostь как вторичное, первичным же считал значение «труп». Также были попытки объяснить *kostь как субстантивацию отглагольного прилагательного *kos-to- (с чередованием e/o в корне *kes-). Наконец, звучали мнения о том, что *kostь возникло из *ostь в результате сближения с *kes-, что практически невозможно доказать.

И. Ю. Миккола исходил из того, что в корне типа *osthr̥k- произошла метатеза *k в начальную позицию. И в это всё же сложно поверить. Гораздо более правдоподобно было бы то, что метатеза такого типа могла произойти в уменьшительной форме слова *ostьka, однако и такую перестановку сложно доказать.

Связь слова кость, с одной стороны, с лат. os «кость» или др.-греч. ὀστέον, с другой стороны – с лат. costa, давно не даёт этимологам покоя. Часто все объяснения происхождения слова кость построены именно таким образом, чтобы доказать эту связь, но всегда обнаруживаются сложности фонетического или семантического характера.

( этимология, праславянский язык, праиндоевропейский язык )
Комментарии (0) | Комментировать
10.05.2015
Лорд и леди
10.05.2015

Кто же они такие, эти чопорные английские лорды и леди? Сегодня мы знаем, что лорд – это высокий дворянский титул, а леди – жена носителя такого титула. В англоязычном мире слово леди также используется шире, как учтивое вежливое обращение к даме в светском обществе. Но разве так было всегда?

Исторически смыслы слов лорд и леди менялись неоднократно. Лордами в средневековье называли сперва всех землевладельцев, затем пэров, заседавших в Палате лордов, судей Верховного суда Великобритании и некоторых высших королевских сановников. Леди – это не только жёны лордов, но и женщины-пэры, незамужние дочери герцогов, маркизов и графов, жёны сыновей пэров, претендующих на титул учтивости, жёны сэров. Всё это относительно поздние смыслы слов лорд и леди. Этимология же даёт возможность заглянуть ещё глубже.

Современное англ. слово lord в нынешнем виде или в форме lorde засвидетельствовано в ср.-англ. уже с XV века, более ранние формы: lourde, lowerd, louerd, loverd и laford. В др.-англ. существовало слово hlāford и его более ранняя форма hlāfweard. Последнюю мы можем легко разложить на hlāf «хлеб» (от прагерм. *hlaibaz, ср. готск. hlaifs, др.-сканд. hleifr; отсюда же праслав. *xlěbъ, финск. leipä, эст. leib) и weard «хранитель» (прагерм. *warduz, ср. готск. wards, др.-сканд. vǫrðr; отсюда итал. guardia и русск. гвардия). Таким образом, исторически лорд – это «хранитель хлеба». Значение др.-англ. слова hlāfweard стало сдвигаться под влиянием лат. dominus «господин».

Слово lady в ср.-англ. засвидетельствовано в формах lady, laddy, lafdi, lavedi, в др.-англ. существовала форма hlǣfdīġe, где первая часть также происходит от др.-англ. hlāf «хлеб». Вторая часть слова восходит к др.-англ. dǣġe «служанка; молочница; кухарка, месящая тесто» (от прагерм. *daigijǭ, ср. др.-сканд. deigja; родств. русск. дежа «деревянная кадка, в которой замешивается тесто», а также укр. діжа, белор. дзежа, словацк. dieža, чешск. diže, польск. dzieża). Таким образом, леди – это женщина, «делающая хлеб».

Такие странные и далёкие от сегодняшнего понимания значения слов lord и lady даёт нам этимологический анализ. Видимо, труд действительно облагораживает.

( этимология, заимствования, германские языки, праиндоевропейский язык )
Комментарии (0) | Комментировать
05.05.2015
Паук в углу
05.05.2015

Слово «паук» мы обнаруживаем во всех славянских языках: укр., белор. павук, ст.-слав. паѫкъ, болг. па́як, макед. пајак, сербохорв. па̏ӯк, словенск. pájek, чешск. pavouk, словацк. pavúk, польск. pająk, верх.-луж., ниж.-луж. pawk. На основе этих форм реконструируется праслав. форма *paǫkъ.

Собственно, само слово *paǫkъ нам ничего не говорит о смысле слова. Мы уже не видим в нём частей *pa- и *ǫkъ, которые исторически в нём выделялись. Часть *pa- – это не что иное, как праславянский префикс (ср. *pasynъkъ – от *synъ, *pamętь – от *mętь). Часть *ǫkъ имела значение «крюк», откуда происходит также слово *ǫkotь «крюк», совр. укоть. Таким образом, славяне дали название пауку из-за формы его ножек.

Слово *ǫkъ далее восходит к пра-и.е. *h₂enk-, *h₂onk- «гнуть», откуда происходят также др.-греч. ὄγκος «крючок», лат. uncus «крюк» и санскр. अङ्क (aṅká) «крюк, изгиб».

С корнем *h₂eng-, родственным уже названному *h₂enk-, связано также праслав. *ǫgъlъ, откуда происходят: рус., укр. угол, белор. вугал, ст.-слав. ѫгълъ, болг. ъгъл, макед. агол, сербохорв. у̏гао (диал. у̏гал), словенск. ógel, vogál, чешск. úhel, словенск. uhol, польск. węgieł, верх.-луж. nuhł, ниж.-луж. nugeł.

Со словом *ǫgъlъ связаны лат. angulus «угол», др.-греч. ἄγκος «долина, впадина», ἀγκύλος «кривой, изогнутый», санскр. अङ्गुरि (aṅgúri) «палец», др.-в.-нем. angul «крючок» (совр. нем. Angel), др.-сканд. ǫngull «крючок» (исл. öngull). В арм. отсюда же происходит название стервятника – անգղ (angł).

( этимология, праславянский язык, праиндоевропейский язык )
Комментарии (0) | Комментировать
19.04.2015
Овальное яйцо
19.04.2015

Как могут быть связаны слова яйцо и овальный? Собственно говоря, и простому обывателю ясно, что яйцо имеет овальную форму. Но ясно ли обывателю, что эти слова ещё и связаны исторически, хотя они совершенно не похожи друг на друга? И что думают по этому поводу этимологи?

Русскому слову яйцо родственны укр. яйце, белор. яйцо, ст.-слав. аицє, болг. яйце, сербохорв. ја́јце, словенск. jájce, чешск. vejce, словацк. vajce, польск. диал. jajce, jajco. Все эти слова восходят к праслав. *jajьce, уменьшительной формы слова *jaje с суффиксом *-ьce (сербохорв. ја́је, польск. jajo, полабск. joji, ниж.-луж. jajo, верх.-луж. jejo).

Далее праслав. *jaje восходит к пра-и.е. *h₂ōwyóm «яйцо», от которого происходят др.-греч. ᾠόν, совр. αβγό (avgó) «яйцо», арм. ձու (ju) «яйцо», перс. устар. خایه (xâye) «яйцо»; от пракельт. *āwyom «яйцо» происходят др.-ирл. og, совр. ubh «яйцо», гэльск. ugh «яйцо», брет. vi, валл. ŵy, корнск. oy; от прагерм. *ajją «яйцо» происходят англ. ey (др.-англ. ǣġ), egg (от др.-сканд. egg), нем. Ei (др.-в.-нем. ei), нидерл. ei, швед. ägg, дат. æg, норв., исл. egg (др.-сканд. egg).

Нередко этимологи связывают пра-и.е. *h₂ōwyóm «яйцо» со словом *h₂éwis «птица» (отсюда же лат. avis «птица», др.-греч. ἀετός «орёл», арм. հավ (hav) «курица», валл. hwyad «утка», санскр. वि (ví) «птица»).

Также от пра-и.е. *h₂ōwyóm происходит лат. ōvum «яйцо» (фр. œuf, итал. uovo, исп. huevo, порт. ovo, кат. ou, рум. ou). Русские слова овал, овальный, в свою очередь, происходят от прилагательного ovalis «яйцевидный», связанным с существительным ōvum. Таким образом, можно считать словосочетание овальное яйцо этимологической тавтологией.

 

( этимология, праславянский язык, праиндоевропейский язык )
Комментарии (0) | Комментировать
12.04.2015
Яблоко
12.04.2015

Яблоко – это, как известно, плод с дерева Добра и Зла, символ грехопадения в авраамических религиях. Из-за яблока возник спор между Герой, Афиной и Афродитой, за которым последовала Троянская война. Кражей яблок из сада Атланта прославился Геракл, совершив один из последних своих подвигов. Немалую роль яблоки играли в представлениях славян: яблоко – это символ красоты и здоровья, а также любви и плодовитости.

Русское слово яблоко имеет ряд хорошо распознаваемых соответствий в других славянских языках: ст.-слав. аблъко, др.-русск. яблъко, болг. ябълка, укр. яблуко, белор. яблык, сербохорв. ја̏бука, jа̏буко, словенск. jábolko, чешск. jablko, словацк. jablko, польск. jabłko, в.-луж., н.-луж. jabłuko. Все эти слова восходят к праслав. слову *(j)ablъko (также *(j)ablъka, *(j)ablъkъ), образованному от несохранившейся основы *āblu- с диминутивным суффиксом. Менее распространено слово *(j)ablo, откуда словенск. jablo, др.-чешск. jablo, словацк. jablo, др.-польск. jabło.

Наличие u-основы *āblu- подтверждается при сравнении слова с другими языками, где обнаруживают следующие когнаты. От прабалт.-слав. *aʔbōls в балтийских языках происходят следующие слова: лит. obuolỹs, латышск. ābols, прусск. woble. От пракельт. *abalom (от *ablu-) происходят брет. aval, валл. afal, др.-ирл. uball, совр. úll, мэнск. ooyl, гэльск. ubhal, а также галльск. abalom. От прагерм. *aplaz происходят англ. apple (др.-англ. æppel), др.-фризск. appel, др.-сакс. appel, appul, apl, нидерл., афр. appel, нем. Apfel (др.-в.-нем. apful), идиш. עפּל (epl); от прагерм. *apalją произошли др.-сканд. epli, швед. äpple, норв. eple, дат. æble, исл. epli. Сюда же относят лат. название итальянского города Авелла (Abella) в Кампании.

Вопрос о происхождении этих слов до сих пор остаётся открытым. Ряд этимологов (например, А. Фик и А. А. Шахматов) считали, что славянские, балтийские и германские слова следует считать заимствованием из кельтских языков. Тот факт, что в индоиранских языках не обнаруживается родственников перечисленных слов, возникла гипотеза о доиндоевропейском происхождении. Сегодня все эти идеи уже практически не имеют поддержки. Все перечисленные слова со значением «яблоко» относят к пра-и.е. *h₂ébōl, *h₂ébl̥, однако при этом неясны прочие связи.

( этимология, праславянский язык, праиндоевропейский язык )
Комментарии (0) | Комментировать
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • …
  • 10
  • Следующая
  • Главная
  • Этимология
  • Лингвистика
  • Книга
×Убрать копирайт

Сайт создан на 1C-UMI

Работает на UMI.CMS

Сайт создан с помощью 1C-UMI. Создайте свой сайт или интернет-магазин бесплатно >>

Поделиться с друзьями: