Все хорошо знают, что в Греции всё есть… Всё, кроме самого названия Греция. Сами греки называют свою страну Ελλάδα, Ελληνική Δημοκρατία, в более архаичном варианте – Ελλάς, или, говоря по-русски, Элладой. У греков есть и понятие Γραικός, которое они не используют.
Практически во всём мире давно устоялось название страны и народа, в неё проживающего, от лат. слова graecus, которое восходит к др.-греч. γραικός, γραῖος. Последнее слово было самоназванием одного из греческих племён, населявшего область Эпир на северо-западе Греции. Иллирийцы распространили это название дальше, из-за чего оно и стало более известным.
В современных языках слово распространилось через латынь (Graecia): англ. Greece, нем. Griechenland, фр. Grèce, итал., исп., порт. Grecia и т. д. Однако для славянских языков до сих пор существует сложность в определении источника заимствования. Этимологи восстанавливают праславянское слово *grьkъ «грек», которое могло быть заимствовано напрямую из фракийского языка или из какого-то византийского диалекта.
Есть всё же языки, которые не забыли об эллинах и заложили в самоназвание этот корень. Так, в основе кит. 希臘(希腊, Xīlà) лежит др.-греч. Ἑλλάς. Грузины, отдавая должное греческой философии, называют страну საბერძნეთი (saberjnet'i), а греков – ბერძენი (berjeni), от ბრძენი (brjeni) «умный, мудрый». У некоторых азиатских народов прижилось название, восходящее к др.-греч. Ἰωνία «Иония»: араб. اليونان(al-yūnān), ивр. יוון (Yaván), тур. Yunanistan, перс. یونان(Yunân), хинд. यूनान (yūnān), арм. Հունաստան (Hunastan).