Посреди Тихого океана, вдали от других населённых островов располагается известный многим благодаря своим «гигантским статуям» остров Пасхи. Название этого острова не случайно: его открытие в 1722 году голландцем Якобом Роггевеном пришлось как раз на день праздника Пасхи.
Точно не известно, были ли жители этого острова меланезийцами, полинезийцами или, быть может, даже древними перуанцами. Известно лишь, что до появления европейцев на острове проживали «длинноухие» ханау-ээпе, которые имели свою особую культуру и письменность, и «короткоухие» ханау-момоко, занимавшие подчинённое положение. Однажды, не желая терпеть притеснений со стороны ханау-ээпе, народ ханау-момоко восстал и уничтожил почти всех «длинноухих».
Остров пережил и немало других потрясений. Аборигены, называемые рапануйцами, жили изолированно, хотя существуют предположения о визите на остров Пасхи инков и лично их правителя Тупака Юпанки. В XVIII-XIX веках жителей с острова Пасхи стали угонять в рабство в Чили. Тех, кому посчастливилось выжить, вернули на остров, но жизнь их там была не долгой. Заразившись вирусом оспы или туберкулёза, они стали источником эпидемии на всём острове, из-за чего вымерли остальные рапануйцы. Вместе с погибшими последними жрецами острова погибли и многие элементы культуры островитян и их особая письменность.
Рапануйцы являются носителями рапануйского языка, который является австранезийским по своей генеалогии. Этот язык ещё существует сегодня и используется жителями острова Пасхи. Однако письменность, которой когда-то пользовались ханау-ээпе, исчезла. Миссионеры, прибывшие на остров Пасхи после «культурной гибели», застали только таблички со странными надписями, которые уже никто не умел читать. Многие таблички были уничтожены европейцами, считавшими их пережитками язычества. Лишь некоторые из них дошли до наших дней.
Письмо рапануйцев и сами таблички называют также ронго-ронго. Учёными различных стран были предприняты попытки дешифровки этой письменности, но все они были безрезультатны. Лингвисты располагают небольшим количеством текстов, не имеют представления о характере письма, а также не знают, каким был язык рапануйцев в те времена, когда они были написаны. При таком раскладе сложно было говорить о какихлибо попытках прочитать эти таблички. Даже Юрий Валентинович Кнорозов, сумевший расшифровать сложную письменность майя, был бессилен в дешифровке ронго-ронго. Он лишь предположил, что некоторые таблички представляют списки правителей.
Большой вклад в дешифровку внесла российский специалист по этнографии, культуре и языку народов Восточной Полинезии Ирина Константиновна Фёдорова, предположившая иероглифический характер письма и давшая своё чтение и переводы дощечек в фундаментальном труде «„Говорящие дощечки“ с острова Пасхи. Дешифровка, чтение, перевод». Этот труд признан одним из наиболее удачных по данной проблеме.
История с рапануйцами и их письмом – это ещё один случай почти безвозвратной утраты части культуры острова Пасхи и части общечеловеческой культуры. Лишь усилиями историков, этнографов, лингвистов удаётся приоткрыть некоторые тайны прошлых столетий. Но узнать их полностью уже вряд ли удастся.