В истории можно обнаружить немало случаев «смерти языка», то есть прекращения его существования как средства общения. Так, латинский язык – язык некогда могущественной Римской империи, её многочисленных колоний, язык многих античных художественных и научных произведений – после падения Рима просто исчез, умер. Разумеется, он ещё долгое время использовался в религиозных и научных целях, но он не передавался от родителей к детям как родной, его приходилось специально изучать. Языков, подобных латыни, в мире довольно много. Ещё больше таких языков, о которых мы почти ничего не знаем. Процесс же возрождения языка, обратный процессу вымирания, встречается крайне редко. Одним из языков, которому посчастливилось возродиться вновь, является еврейский язык – иврит.
Иврит (עברית , Ivrít «еврейская») – это семитский язык, родственный арабскому, амхарскому, новоарамейским языкам, а также таким древнейшим языкам, как финикийский, аккадский или ассирийский. Сегодня этот язык (наряду с арабским) является государственным языком Израиля. Предком иврита считается древнееврейский язык, также называемый библейским ивритом. Некогда это был живой язык, распространённый в Израильском и Иудейском царствах с начала I тысячелетия до н. э. Это язык древнейших религиозных текстов, известных на сегодняшний день как Ветхий Завет.
Еврейское государство не знало покоя с древнейших времён: Палестину занимали вавилоняне, ассирийцы, персы, греки и римляне, арабы и турки. За многие годы владычества иноземцев число евреев в самой Палестине существенно уменьшилось, а число еврейских диаспор в Европе только росло. Со временем и еврейский язык стал для евреев чужим: евреи Палестины перешли на арамейский, а в других странах – на местные языки. Не зря сегодня лингвисты говорят о смешанных «еврейских языках», как о целой группе разбросанных географически языков, которые зачастую даже не родственны ивриту: идиш, ладино, сефардский, а также различные еврейско-арабские, еврейско-романские, еврейско-греческие, еврейско-иранские, еврейско-тюрскские и некоторые другие языки.
При том что евреи беспорядочно «создавали» свои языки на основе языков тех стран, где они проживали, большое внимание уделялось и изучению пусть и древнего, но всё же родного древнееврейского языка по священным текстам. Изучение Библии позволяло поддерживать уже мёртвый язык в «подвешенном» состоянии. Для евреев их собственный язык был латынью – языком религии, науки, иногда даже и языком светской литературы. Со временем существенно изменилось произношение этого языка, стали выделяться различные нормы (ашкеназская, сефардская, йемеская). Это обстоятельство ещё сильнее разделяло евреев.
Учёный еврейского происхождения Элиэзер Бен-Йехуда́, воодушевлённый идеей возрождения единого языка евреев и единого еврейского государства, в 1881 году перебирается в Палестину и начинает активную научную деятельность по возрождению иврита, разрабатывая нормы, создавая словари и, разумеется, проводя просветительскую деятельность. За это его называют «отцом современного иврита». Примечательно, что в семье Бен-Йехуды говорили только на иврите, поэтому его сын, Итамар Бен-Ави, стал первым человеком, чьим родным языком стал «восставший из мёртвых» иврит.
Возрождение иврита было очень трудным делом для Бен-Йехуды и его сподвижников. Приходилось искусственно создавать слова, которых не было в древнееврейском. Именно поэтому в современном иврите имеется большое количество сложных слов и неологизмов, собранных из старых еврейских корней. Так, появились слова מחשב (machshev) «компьютер», כדורגל (kadurégel) «футбол», סרט (séret) «кино» и многие другие. В ряде случаев приходилось прибегнуть к заимствованию: טלפון (télefon), אוניברסיטה (univér-sita), אוטובוס (otobús) и др. Лексически и грамматически современный иврит представляет собой смесь библейского, послебиблейского и средневекового еврейского литературных языков. За основу произношения было выбрано т. н. «Рейхлиново чтение» – правила прочтения библейских текстов, разработанные немецким философом и гуманистом Иоганном Рейхлином в XVI веке на основе сефардской произносительной нормы.
Сегодня иврит – это живой язык, на котором говорят современные израильтяне. Несмотря на некоторую консервативность языка, он продолжает меняться в речи новых поколений, в нём появляются свои языковые особенности, формируются сленговые слова, жаргонизмы, новые заимствования. Это говорит о том, что иврит живёт полнокровной жизнью, меняется, что-то приобретает и теряет, как любой другой живой язык. Иврит – это самое настоящее лингвистическое чудо.