Русское слово жребий отличается по смыслу от родственных слов в других языках и диалектах. В славянских языках встречаются слова с тем же корнем: ст.-слав. жрѣбии (заимствовано в русский вместо исконного жеребии с полногласием), ждрѣбии, укр. же́реб «жребий», болг. жре́бие, сербохорв. ждри̏jеб, ждре̑б, словенск. žrȇb, др.-чешск. hřebí, чешск. hřeb «гвоздь». Также большое количество различных по форме однокоренных можно обнаружить в русских диалектах: арханг. же́ребий «участок сенокоса», олон. же́ребей, же́ребий «отрубок, отрезок», колым. же́ребей «отрезок; кусочек свинца для пули», яросл. же́ре́бий «кусочек с меткой; жребий».
Очевидно, что существует некоторая семантическая связь слова с глаголами отсекать и отрезать. Не стоит также забывать, что под жребием в старину понимались кусочки металла или дерева с метками, которые вынимались из какого-либо вместилища при решении спорных вопросов. Так слово жребий стало ассоциироваться со словом судьба (ср. также англ. lot, нем. Los со значениями «жребий» и «судьба»).
Семантика становится ещё более ясной, если обратиться к более дальним родственникам. Праслав. слово *žerbъ, реконструированное на основе славянских языков, соотносят с др.-англ. ċeorfan «резать» (совр. англ. carve «резать»), др.-в.-нем. kerban «делать насечки» (совр. нем. kerben «делать насечки», Kerbe «насечка»), а также др.-греч. γράφω (gráphō) «писать», которое имело и более ранние значения «рассекать; надрезать». Далее эти слова возводят к пра-и.е. *gerbʰ- «царапать, вырезать». Таким образом, праслав. *žerbъ могло иметь старшее значение «нечто отрезанное, отрезок».