Многие люди, изучающие английский, прекрасно знают глагол to know в значении «знать». Этому прекрасному глаголу родственен немецкий глагол kennen в том же значении. Разумеется, английский глагол понимается шире, чем немецкий, но это не мешает наблюдательным людям обнаруживать внешнее сходство и сходство в значениях. Многие сомневаются, а стоит ли в ту же «германскую корзинку» класть, скажем, французское слово connaître или итальянское conoscere, которые также несколько сходны с германскими глаголами. Давайте узнаем.
Надо сказать, что во многих индоевропейских языках глагол «знать» имеет общий древний корень *ǵneh₃- «знать». Когда праиндоевропейский язык стал распадаться, в действие были приведены фонетические законы, обусловившие внешние изменения отдельных звуков. О природе этих законов здесь говорить не будем, коснёмся лишь частных случаев.
Русский глагол знать также происходит от корня *ǵneh₃-. Начальный индоевропейский *ǵ в славянских языках перешёл в *z, получилось уже более понятное праславянское *znati, от которого произошли также укр. знати, белор. знаць, болг. зная, сербохорв. зна̏ти, словен. znati, чешск. znát и польск. znać. Все эти слова нам очень хорошо понятны, поскольку дальнейших изменений славянский звук *z не претерпел. Похоже на славянские слова также лит. žinoti, в котором *ǵ развился в *ž.
Германские языки, которые ещё до нашей эры были близки к славянским и балтийским языкам, преобразовали праиндоевропейский *ǵ в германский *k, получились глаголы *knēaną «знать» и *kannijaną «быть знакомым». От них произошли уже рассмотренные англ. know (др.-англ. cnāwan), нем. kennen, а также нидерл. kennen, норв. kjenne, швед. känna, дат. kende, исл. kná, kenna. Этим словам родственны также англ. can (др.-англ. cunnan), нем. können, нидерл. kunnen, швед., исл. kunna, дат., норв. kunne, в значениях «мочь, уметь; знать».
В италийских языках и древнегреческом звук *ǵ перешёл в *g, поэтому мы знаем др.-греч. γιγνώσκω или лат. gnōscō, cognōscō в таком виде. От них берут начало такие русские слова как гностицизм, прогноз, когнитивный и т. д. Не удивительно при этом, что в романских языках слова столь похожи: фр. connaître, итал. conoscere, исп. conocer, порт. conhecer, кат. conèixer, рум. cunoaște. Сюда же относятся и англ. cognize, recognize.
Даже такой поверхностный сравнительный лексический анализ по всем основным европейским языкам показывает, что глагол знать в них всех родственен. Правда, эти сходства замечают далеко не все. Для полноты картины можно привести и более дальние когнаты: санскр. जानाति (jānāti), хинд. जानना (jānnā), перс. شناختن(šenâxtan), курд. zanîn, др.-арм. ճանաչեմ (čanačʿem), алб. njoh. Все эти слова претерпевали свои изменения.