Список сообщений по тегам
Интересная этимология
  • Главная
  • Этимология
  • Лингвистика
  • Книга
    • От авторов
    • Глава 1. Язык слов
    • Глава 2. Этимология
    • Глава 3. Родство языков и праязыки
    • Глава 4. Фонетические закономерности
    • Глава 5. Заимствования и кальки
    • Глава 6. Семантика
    • Глава 7. Ещё немного этимологии
    • Глава 8. Советы этимолога
    • Глава 9. Двадцать интересных историй
    • Глава 10. Тест для тех, кто внимательно читал
  • Главная
    /
  • Список сообщений по тегам
    /
Содержание
  • Главная
  • Этимология
  • Лингвистика
  • Книга
    • От авторов
    • Глава 1. Язык слов
    • Глава 2. Этимология
    • Глава 3. Родство языков и праязыки
    • Глава 4. Фонетические закономерности
    • Глава 5. Заимствования и кальки
    • Глава 6. Семантика
    • Глава 7. Ещё немного этимологии
    • Глава 8. Советы этимолога
    • Глава 9. Двадцать интересных историй
    • Глава 10. Тест для тех, кто внимательно читал

 

Знаете ли вы, что...

• старушку Европу уже похищали.

• кофе миру открыл обычный эфиопский пастух.

• фараоны жили в фараонах.

 

 

Список сообщений по тегам

18.03.2015
Китайский или китайские?
18.03.2015

Часто вместо сочетания «китайский язык» говорят «китайские языки», что кажется довольно странным. Ведь мы все прекрасно знаем, что все китайцы говорят по-китайски. Разумеется, в Китае тоже есть свои диалекты, но диалект – это ведь не совсем то же самое, что и язык. Никто бы не стал называть, скажем, современный псковский диалект русского языка или силезский диалект немецкого языка самостоятельными языками.

Всё же следует признать, что такие рассуждения в отношении китайского вряд ли справедливы, поскольку различия между китайскими диалектами настолько велики, что между носителями, например, северных и южных китайских диалектов практически невозможна взаимопонятность. В то же время житель какого-либо южного региона России поймёт жителя Пскова, а житель Кёльна хоть как-то сможет разобрать речь какого-нибудь огородника из Нижней Силезии.

Китайские диалекты, с лингвистической точки зрения, следовало бы рассматривать как самостоятельные языки китайской группы сино-тибетской языковой семьи. Два китайских диалекта фонетически и грамматически могут отличаться друг от друга больше, чем русский от польского, немецкий от нидерландского, итальянский от испанского и т. д. Но есть у всех китайских диалектов нечто общее – письменность. Иероглиф – это, по сути, рисунок, который что-то значит, и, подобно математическим символам, его можно перевести, то есть раскрыть его смысл, не зная его точного прочтения в литературном языке. Именно иероглиф является связующим звеном между всеми китайскими диалектами.

Можно выделить по меньшей мере десять самых крупных китайских диалектов, которые в свою очередь далее подразделяются на более мелкие поддиалекты: северный диалект гуаньхуа (官話/官话, guānhuà), называемый в англоязычной традиции мандаринским языком (Mandarin Chinese); цзинь (晉語/晋语, jìnyǔ), или шаньси (山西话/山西话, shānxīhuà), часто включаемый в состав северных диалектов, но обнаруживающий некоторые отличия от них; гань (贛語/赣语, gànyǔ); хой (徽州話/徽州话, huīzhōuhuà); сян (湘語/湘语, xiāngyǔ), или хунань (湖南話/湖南话, húnánhuà); у (吳語/吴语, wúyǔ), к которому принадлежит шанхайский диалект (上海話/上海话, shànghǎihuà); юэ (粵語/粤语, yuèyǔ), который часто отождествляют с кантонским диалектом (廣東話/广东话, guǎngdōnghuà); пинхуа (平話/平话, pínghuà), нередко объединяемый с языком юэ; хакка, или кэцзя (客家話/客家话, kèjiāhuà); минь (閩語/闽语, mǐnyǔ). Наддиалектным литературным языком является путунхуа (普通話/普通话, pǔtōnghuà).

Различия в устной речи носителей различных диалектов особенно сильно просматриваются в местных сленгах, однако даже самые знаменательные слова (местоимения, числительные, общие глаголы и т. д.) часто абсолютно неузнаваемы в разных диалектах. Так, местоимение 1-го л. ед. ч. 我 «я», которое в стандартном китайском передаётся как (wǒ), в кантонском передаётся как (ngo5, o5), в хакка – как (ngài), в южноминьском – как (góa), в диалекте у – как (ngu); числительное 二 «два» в стандартном китайском произносится как (èr), в кантонском – как (ji6), в хакка – как (ngi), в южноминьском – как (jī, lī), в у – как (ní); глагол 見/见 «видеть» в стандартном китайском читается как (jiàn), в кантон-ском – как (gin3), в хакка – как (kèn), в южноминьском – как (kiàn), в у – как (ji).

Немало сложностей возникает при использовании этикетных слов и выражений. Так, чтобы попросить извинения, в китайском традиционно используется фраза 對不起 (duìbùqǐ), которая в кантонском уже читалась бы как (deoi3 bat1 hei2). Однако носители кантонского диалекта, скорее, скажут что-то вроде 對唔住/对唔住 (deoi3 m4 zyu6). Та же стандартная китайская фраза в южноминьском диалекте читалась бы как (tùi-put-khí), но носители этого диалекта так не скажут, поскольку у них уже есть своя формула 歹勢/歹势 (phái-sè). Выражение 對唔住/对唔住 в этом диалекте означает "Мне жаль". То же касается многих стандартных выражений и формул вежливости.

Причины диалектной дифференциации китайского языка носят как исторический, так и географический характер. Если посмотреть на карту китайских диалектов, то можно обнаружить, что дробность диалектов увеличивается с севера к юго-востоку. Это связано с нашествиями с I-II вв. н. э. кочевых племён, проживавших севернее Китая. Из-за этого многие жители северного Китая мигрировали на юг, где было спокойнее, и селились целыми общинами. За счёт этого стало возможным сохранение черт древних северных диалектов и их влияние на исторические диалекты юга. Так, название диалекта хакка дословно переводится как «пришлые семьи» (от 客, kè, диал. hak «гость, пришелец» и 家, jiā, диал. kâ «семья»). Влияние диалекта столицы (с XIII века им стал Пекин) в свою очередь приводило к тому, что диалекты севера стремились к однородности.

В настоящее время в Китае активно ведётся работа по популяризации общего языка путунхуа и его письменной нормы байхуа (白話文/白话文, báihuàwén), близких к нормам пекинского диалекта (北京話/北京话, běijīnghuà). Сфера использования путунхуа достаточно широка: это язык теле- и радиовещания, образования, делопроизводства. Несмотря на жёсткую языковую политику в КНР, лишь немногие жители юга стремятся его учить и понимать. Большинство же сохраняет приверженность родным диалектам.

( лингвистика, китайский язык, китайские диалекты )
Комментарии (0) | Комментировать
  • Главная
  • Этимология
  • Лингвистика
  • Книга
×Убрать копирайт

Сайт создан на 1C-UMI

Работает на UMI.CMS

Сайт создан с помощью 1C-UMI. Создайте свой сайт или интернет-магазин бесплатно >>

Поделиться с друзьями: