Мы используем файлы cookie

и системы аналитики для улучшения работы сайта

Прём паром
Интересная этимология
  • Главная
  • Этимология
  • Лингвистика
  • Книга
    • От авторов
    • Глава 1. Язык слов
    • Глава 2. Этимология
    • Глава 3. Родство языков и праязыки
    • Глава 4. Фонетические закономерности
    • Глава 5. Заимствования и кальки
    • Глава 6. Семантика
    • Глава 7. Ещё немного этимологии
    • Глава 8. Советы этимолога
    • Глава 9. Двадцать интересных историй
    • Глава 10. Тест для тех, кто внимательно читал
  • Главная
    /
  • Этимология
    /
  • Прём паром
    /

 

Знаете ли вы, что...

• старушку Европу уже похищали.

• кофе миру открыл обычный эфиопский пастух.

• фараоны жили в фараонах.

 

 

01.05.2014

Прём паром

01.05.2014
( этимология, праиндоевропейский язык )

Слово паром в русском языке не является заимствованием, хотя его родственников в иностранных языках можно отыскать немало. Это слово восходит к очень древнему корню *per-, который означает «переходить, переносить, переводить, перемещать» и т. д. В русском от него происходит также глагол переть. То есть тот, кто до сих пор думает, что слово паром связано со словами пар или пара, разочаруется в своём убеждении.

В русском языке есть судоремонтный термин пром, который впоследствии близко сошёлся с русским паром. Данное слово является заимствованием из нидерл. praam или нем. Prahm. В германских языках вообще много интересных совпадений в этом отношении. Скажем, по-английски «паром» – ferry (от др.-англ. ferian «перевозить на лодке»). С ним по форме и значению сходятся швед. färja, дат. færge, исл. ferja – все в значении «переправлять (на судне)». В немецких диалектах встречаем слова feren, fähren в значении «плыть, грести», а в литературном языке есть слово Fähre «паром, переправа». Реконструкция позволила выделить общий для всех этих слов германский глагол *farjaną «перемещать, переправлять». Ему родственны англ. fare «путешествовать» (др.-англ. faran), нем. fahren «ехать» (др.-в.-нем. faran), нидерл. varen «плыть (на лодке)», а также швед. и норв. fara «путешествовать».

В славянских языках развивались др.-русск. поромъ, болг. прам, сербохорв. пра̏м, чешск. prám, словацк. prám, польск. prоm. Есть точка зрения (вполне обоснованная), что нем. Prahm было заимствовано из славянских языков (вероятно, из чешского), поэтому о германском происхождении слова паром тоже говорить не приходится. Слово засвидетельствовано ещё в древних письменных памятниках, что отмечал ещё Измаил Срезневский. Древнейшее упоминание, на которое указывает Черных, относится к XV веку. Скорее всего, слово напрямую восходит к праславянскому *perti «переть».

В значении, близком к «парому» или «переправе», выступают не все слова, образованные от корня *per-, хотя отдалённые оттенки смысла обнаруживаются, скажем, в греческом πόρος «проход», πορθμός «переправа, переезд», лат. portāre «проносить, переносить» (отсюда: импортировать, телепортировать и др.), porta «вход, дверь» (отсюда: портал, портье и др.), portus «порт, пристань». Удивительно, как близко оказываются друг к другу, казалось бы, совершенно разные слова из разных языков.

    Добавить комментарий
    Введите код с картинки
    Необходимо согласие на обработку персональных данных
    Повторная отправка формы через:
    • Главная
    • Этимология
    • Лингвистика
    • Книга
    ×Убрать копирайт

    Сайт создан на 1C-UMI

    Работает на UMI.CMS

    Сайт создан с помощью 1C-UMI. Создайте свой сайт или интернет-магазин бесплатно >>
    Политика конфиденциальности

    Поделиться с друзьями: