Мы используем файлы cookie

и системы аналитики для улучшения работы сайта

Невеста
Интересная этимология
  • Главная
  • Этимология
  • Лингвистика
  • Книга
    • От авторов
    • Глава 1. Язык слов
    • Глава 2. Этимология
    • Глава 3. Родство языков и праязыки
    • Глава 4. Фонетические закономерности
    • Глава 5. Заимствования и кальки
    • Глава 6. Семантика
    • Глава 7. Ещё немного этимологии
    • Глава 8. Советы этимолога
    • Глава 9. Двадцать интересных историй
    • Глава 10. Тест для тех, кто внимательно читал
  • Главная
    /
  • Этимология
    /
  • Невеста
    /

 

Знаете ли вы, что...

• старушку Европу уже похищали.

• кофе миру открыл обычный эфиопский пастух.

• фараоны жили в фараонах.

 

 

11.07.2014

Невеста

11.07.2014
( этимология, русский язык, праславянский язык )

В славянской свадебной традиции было много интересных обрядов, связанных с невестой, поскольку именно невесте приходилось покидать родной дом и входить в новый. Некоторые элементы этой традиции ещё сохранились в наши дни.

К невесте и у этимологов больше всего вопросов, поскольку не совсем ясно, какой смысл был заложен в слове изначально. Слово это сохранилось во многих славянских языках прошлого и современности, хотя сегодня в ряде языков появились и более популярные синонимы с иным корнем: ст.-слав. нєвѣста, укр. невіста (совр. наречена), белор. нявеста, болг. невяста (совр. булка), сербохорв. нѐвеста, нѐвјеста, словенск. nevesta, чешск. nevěsta, словацк. nevesta, польск. niewiasta (совр. panna młoda, narzeczona), верх.-луж. ńewěsta. Все эти слова восходят к праслав. *nevěsta.

Одна из самых известных и самых логичных версий происхождения слова вкладывает в него смысл «не ведать». Это значение находит отражение в свадебном ритуале, когда девушку приводят впервые в дом жениха, в чужой дом. «Неизвестной» в этом доме ей было суждено оставаться, чтобы оградить от себя злых духов. Для этих же целей, вероятно, служило и свадебное покрывало. Кстати, в некоторых диалектах жениха называли также чужой или чуженин.

Другая версия, которая находит поддержку в некоторых источниках, вкладывает в слово смысл «нововводимая». В др.-рус. слово вести могло означать также «жениться», водимая – это «жена, супруга». В одной из берестяных грамот встречается также выражение «водя новую жену». Данная версия могла бы быть достоверной, если бы не фонетические сложности: не получается объяснить наличие в славянских языках поздних рефлексов ě. На этом основании Фасмер отвергает эту версию. С другой стороны, историческое наличие ě могло стать следствием более позднего влияния первого смысла ne věděti «не знать». На это указывает и Черных.

    Добавить комментарий
    Введите код с картинки
    Необходимо согласие на обработку персональных данных
    Повторная отправка формы через:
    • Главная
    • Этимология
    • Лингвистика
    • Книга
    ×Убрать копирайт

    Сайт создан на 1C-UMI

    Работает на UMI.CMS

    Сайт создан с помощью 1C-UMI. Создайте свой сайт или интернет-магазин бесплатно >>
    Политика конфиденциальности

    Поделиться с друзьями: