Мы используем файлы cookie

и системы аналитики для улучшения работы сайта

Каламбур
Интересная этимология
  • Главная
  • Этимология
  • Лингвистика
  • Книга
    • От авторов
    • Глава 1. Язык слов
    • Глава 2. Этимология
    • Глава 3. Родство языков и праязыки
    • Глава 4. Фонетические закономерности
    • Глава 5. Заимствования и кальки
    • Глава 6. Семантика
    • Глава 7. Ещё немного этимологии
    • Глава 8. Советы этимолога
    • Глава 9. Двадцать интересных историй
    • Глава 10. Тест для тех, кто внимательно читал
  • Главная
    /
  • Этимология
    /
  • Каламбур
    /

 

Знаете ли вы, что...

• старушку Европу уже похищали.

• кофе миру открыл обычный эфиопский пастух.

• фараоны жили в фараонах.

 

 

30.11.2014

Каламбур

30.11.2014
( этимология, заимствования, французский язык, спорные этимологии )

Французы известны как лучшие каламбуристы, ибо особенности французского языка позволяют находить такие созвучные слова и сочетания, которые создают каламбур. Так, о жене Наполеона I французы говорили: C'est dommage qu'elle a un nez rond «Жаль, что у неё нос круглый». Французы заметили, что сочетание un nez rond [œ̃ ne ʁɔ̃] произносится точно так же, как и un Néron [œ̃ neʁɔ̃]. Таким образом, получалось выражение: C'est dommage qu'elle a un Néron «Жаль, что у неё Нерон». Про Наполеона III говорили: Il a perdu Sedan «Он потерял Седан». Название города Sedan [sədɑ̃] французы разложили по-своему: Il a perdu ses dents [se dɑ̃] «Он потерял свои зубы».

Считается, что слово каламбур пришло в русский язык из французского (calembour). Оно встречается у Карамзина в «Письмах русского путешественника» (1790). Позже это слово встречается и в письмах Кутузова (1812). В словаре впервые отмечено с 1804 года. Дальнейшая этимология весьма смутная.

Существует масса предположений о том, откуда оно могло взяться во французском. Но ни одно из них нельзя считать удовлетворительным. Существует целая легенда о том, что некогда в немецком городе Калемберге жил пастор Вейганд фон Тебен, который славился своими шутками. Популярны также легенды о таких личностях, как граф Каланбер (или Калемберг) из Вестфалии, аптекарь Каланбур из Парижа. В начале XVI века появляется сборник шуток «Der Pfaffe von Kahlenberg», к названию которого некоторые ранние исследователи и возводили слово каламбур. Чисто семантически многие лингвисты и филологи связывают франц. слово calembour с итал. calamo burlare «шутить пером», франц. calembredaine «болтовня; шутка» (в диал. calembourdaine), bourde «ошибка; чепуха, враньё».

    Добавить комментарий
    Введите код с картинки
    Необходимо согласие на обработку персональных данных
    Повторная отправка формы через:
    • Главная
    • Этимология
    • Лингвистика
    • Книга
    ×Убрать копирайт

    Сайт создан на 1C-UMI

    Работает на UMI.CMS

    Сайт создан с помощью 1C-UMI. Создайте свой сайт или интернет-магазин бесплатно >>
    Политика конфиденциальности

    Поделиться с друзьями: