Чемодан
Интересная этимология
  • Главная
  • Этимология
  • Лингвистика
  • Книга
    • От авторов
    • Глава 1. Язык слов
    • Глава 2. Этимология
    • Глава 3. Родство языков и праязыки
    • Глава 4. Фонетические закономерности
    • Глава 5. Заимствования и кальки
    • Глава 6. Семантика
    • Глава 7. Ещё немного этимологии
    • Глава 8. Советы этимолога
    • Глава 9. Двадцать интересных историй
    • Глава 10. Тест для тех, кто внимательно читал
  • Главная
    /
  • Этимология
    /
  • Чемодан
    /

 

Знаете ли вы, что...

• старушку Европу уже похищали.

• кофе миру открыл обычный эфиопский пастух.

• фараоны жили в фараонах.

 

 

20.05.2014

Чемодан

20.05.2014
( этимология, заимствования, персидский язык )

Слово чемодан известно каждому, кто говорит по-русски, но во всём славянском мире его знают, быть может, только украинцы или белорусы, причём знают по причине весьма простой: влияние русского быта в странах, где эти языки сегодня используются, всегда было велико. Можно сказать, что укр. чемодан (используется наряду с валіза) и белор. чамадан – это некоторые исключения. В остальном же в славянских языках используются слова совсем другого происхождения: болг. куфар, серб.-хорв. кофер, чешск. kufr, словацк. kufor, польск. walizka. Если заглянуть дальше на запад, то мы также ничего похожего не найдём: англ. suitcase, нем. Koffer, фр. valise, итал. valigia, исп. maleta и др. Нет «чемоданов»!

Вообще слово чемодан очень старое в русском языке. Это не заимствование последних веков, как может показаться. В дневнике Ричарда Джемса, английского путешественника, пребывавшего с посольством при дворе Михаила Фёдоровича в начале XVII века, указывается слово shámadan, значение которого, впрочем, не расшифровано. С XVI века известна фамилия Чемоданов, что тоже является несомненным подтверждением давности слова. Так откуда же оно взялось?

Ответ на этот вопрос лежит на поверхности. Чемоданы придумали люди, которые много кочуют, и в силу этого обстоятельства они были вынуждены найти такой способ транспортировки вещей, который был бы наиболее удобен. Этими изобретателями стали персы. Перс. جامه دان (jâmedân) можно разложить на две части: جامه(jâme) – это «одежда», а دان(-dân) придаёт значение «хранилище». Получаем «одеждохранилище». В русский язык это слово попало, вероятно, не прямым путём, а через тюркское посредство, где мы также обнаруживаем много разных «чемоданов»: азерб. çamadan, туркмен. çemedan, тат. čаmаdаn, крым.-тат. čumadan, каз. чемодан. То же слово мы встречаем в других языках: груз. ჩემოდანი (č’emodani), латышск. čemodāns (наряду с koferis), идиш טשעמאָדאַן (chemodan). Некоторые из них были заимствованы уже из русского.

    Добавить комментарий
    Введите код с картинки
    Необходимо согласие на обработку персональных данных
    Повторная отправка формы через:
    • Главная
    • Этимология
    • Лингвистика
    • Книга
    ×Убрать копирайт

    Сайт создан на 1C-UMI

    Работает на UMI.CMS

    Сайт создан с помощью 1C-UMI. Создайте свой сайт или интернет-магазин бесплатно >>

    Поделиться с друзьями: